30 ago 2012

Grupos de juego / Gruppi di gioco

Aquí en Madrid Itañolandia está organizando grupos de juego para niños bilingües, en concreto para los ítalo-españoles desde los 18 meses. Me parece realmente una estupenda iniciativa a la que os invito en participar. Para mayor informaciones os remito a éste link




Qui a Madrid Itañolandia sta organizzando gruppi di gioco per i bambini bilingui, in particolare per gli italo-spagnoli dai 18 mesi in su. Mi sembra davvero una bellissima iniziativa a cui vi invito a partecipare.
Per maggiori informazioni ed iscrizioni, eccovi il link

8 ago 2012

Viaje a Italia / Viaggio in Italia

Hemos estado de vacaciones visitando a mi familia en Italia y esto ha venido muy bien a todos. Los chicos han entendido la importancia del idioma, aunque le resulta difícil expresarse con fluidez. Eduardo (el mayor) de vez en cuando hacia frases en italiano y utilizaba los números o insertaba palabras italianas en una frase española. En cambio Rafael seguía expresándose en español y solo cuando hemos vuelto a casa en España ha empezado a soltarse y decir frases italianas. SOB!!!!
Mi familia no ha tenido muchos problemas a la hora de entenderle, en efecto el español es bastante parecido al italiano y cuando hay voluntad de entenderse... .
Pero nos hemos quedado con una simpática anécdota: mis peques cantaban a menudo mientras jugaban la canción del "osito gominola". Mi madre entendía algo como "mal di gola" (literalmente: dolor de garganta) y se preocupaba, hasta que por fin descubrimos la equivocación y le enseñamos el vídeo. ¡Ay los idiomas!


Siamo stati in vacanza in Italia ed è stato ottimo per tutti. I ragazzi hanno capito l'importanza della lingua, anche se gli risulta difficile esprimersi con correttezza. Eduardo (il grande) ogni tanto faceva frasi in italiano e utilizzava i numeri e spesso inseriva parole italiane in una frase spagnola. Invece Rafael ha continuato ad esprimersi in spagnolo e solo cuando siamo ritornati a casa in Spagna ha iniziato a dire alcune frasi italiane. SOB!!!
La mia famiglia non ha avuto problemi per capirli, infatti lo spagnolo è abbastanza simile all'italiano e poi quando c'è la volontà di capirsi... .
Comunque c'è stata un simpatico aneddoto:  i miei bimbi cantavano spesso, mentre giocavano, la canzone del "osito gominola". Mia madre capiva qualcosa di simile a "mal di gola" e si preoccupava, fino a quando non abbiamo scoperto l'equivoco e le abbiamo fatto vedere il video, Ay le lingue!