30 oct 2014

Reflexiones sobre el bilingüismo /Riflessioni sul bilinguismo

Gianni Davico en su blog comenta:

Mi bilinguismo es algo que no sirve a nadie, solo a mi identidad, para vivir una vida mental más llena.
El peligro es para quien es emigrato y ha perdido su idioma sin encontrar el idioma del país que lo ha acogido, y de repente se ha encontrado sin identidad.


il mio bilinguismo è qualcosa che non serve a nessuno se non alla mia identità, a vivere una vita mentale più ricca.

Il pericolo è per esempio di colui che è emigrato e ha perso la sua lingua senza trovare davvero la lingua del paese che l’ha accolto, e ad un certo punto si è trovato senza identità.
Per saperne di più

18 oct 2014

Bilinguismo para mentes brillantes / Bilinguismo per menti brillanti

Si quereis descubrir los beneficios del bilinguismo os aconsejamos este articulo en inglés del  "The New York Times. Sunday review"





Se volete conoscere i benefici del bilinguismo vi consigliamo questo articolo in inglese del "The New York Times. Sunday review".

8 oct 2014

Bilingüe vs monolingue / bilingue vs monolingue

He encontrado un articulo muy interesante y curioso en inglés en Multilingual parenting. Mi inglés es de un nivel escolar así que entenderéis que me he esforzado bastante para poder resumiros esta divertida entrevista.
Se trata de 12 simples preguntas que una persona bilingüe le hace a un monolingue.
Las que más hacen reflexionar sobre el esfuerzo y la constancia del aprendizaje de un idioma son estas dos:

What have you done to cure your monolingualism? (¿qué has hecho para cuidar de tu monolinguismo?)
How does it feel to know only one word for something?  (Cómo te sientes cuando sólo conoces una palabra por definir algo?)

Os aconsejo de terminar la entrevista en este link
¡Lastima que sea en inglés!

foto:scienzaefuturo.it


Ho trovato un articulo molto interessante e simpatico in inglese nella pagina di Multilingual parenting. Il mio inglese è quello scolastico e pertanto capirete il mio immenso sforzo per poter riassumervi questa divertente intervista.
Si tratta di 12 semplici domande che una persona bilingue fa a una monolingue.
Quelle domande che più fanno riflettere sullo sforzo e la costanza nell'apprendimento di una lingua sono queste due: Las que más hacen reflexionar sobre el esfuerzo y la constancia del aprendizaje de un idioma son estas dos:

What have you done to cure your monolingualism? ( Che cosa hai fatto per prenderti cura del tuo monolinguismo?)
How does it feel to know only one word for something?  (Come ti senti quando solo conosci una parola per definire qualcosa?)

Vi consiglio di finire di leggere questya intervista in questo link
Peccato che sia in inglese!

1 oct 2014

Mis hijos son everyday bilinguals / I miei figli sono everyday bilinguals

Las definiciones de bilingüismo son tantas y varias que a menudo se pierde el verdadero sentido de un idioma: su uso. Comparto por lo tanto  las definiciones de Weinreich (2008), que define bilingüe la persona que usa alternativamente dos idiomas; y también Grosjean (2008), que parla de los everyday bilinguals, o sea los que utilizan dos idiomas durante sus actividades cotidianas.
Para más información






Le definizioni di bilinguismo sono tante e varie che spesso si perde il vero senso della lingua: il suo uso. Condivido pertanto le definizioni di  Weinreich (2008),  che definisce bilingue la persona che usa alternativamente due lingue; e anche quella di Grosjean (2008), che parla dei everyday bilinguals, cioè quelle persone che utilizzano due lingue nel corso delle loro attività quotidiane.
Per saperne di più