25 ene 2012

Yo les hablo italiano y ellos contestan en español / io gli parlo in italiano e loro mi rispondono in spagnolo

Vale, una cosa es como yo les hablo y otra como me contestan ellos. Muchas veces la gente me pregunta si mis hijos me entienden cuando les hablo en italiano, cuando ve que no me contestan nada o que me contestan en español. Pues, si no me contestan no es porque no me entiendan, sino porque son niños  y como tales muchas veces pasan de las madres. En cambio, el hecho de contestarme en español es por pura lógica de "economía lingüística": por qué esforzarme en hablar un idioma que solo habla mi madre, cuando además ésta sabe español. ¡Los niños no son tontos: es la ley del mínimo esfuerzo!  Y aunque no se expresen continuamente en italiano, lo están aprendiendo. De hecho cuando hablan con los abuelos italianos y cuando vamos a Italia, se esfuerzan para hacer toda una frase en italiano, porque allí se dan cuenta realmente que si contestan en español no se les entiende.
Y vosotros en qué idioma habláis?
Foto:windoweb.it

 
Dunque, una questione è come io gli parlo ed un'altra è come loro mi rispondono. Molte volte la gente mi domanda se i miei figli mi capiscono quando gli parlo in italiano, perché vedono che non mi rispondono o se mi rispondono lo fanno in spagnolo. Il fatto di non rispondermi, non è perché non mi capiscono, ma perché sono bambini e come tali spesso ignorano le madri! Invece, il fatto di rispondermi in spagnolo è per pura "logica linguistica": perché mi devo sforzare a parlare una lingua che parla solo mia madre, cuando oltrettutto sa spagnolo? I bimbi non sono tonti: è la legge del minimo sforzo! E anche se non si esprimono continuamente in italiano, lo stanno imparando. In effetti, quando parlano con i nonni italiani o quando andiamo in Italia, si sforzano di parlare in italiano, perché si rendono conto che se rispondono in spagnolo non li capiscono.
E voi in che lingua parlate?

2 comentarios:

  1. Pues yo como ex profesora de inglés y habiendo vivido en el extranjero 3 años con toda mi familia (nosotros 7 más mis padres), intenté en un principio hablar en inglés al Mayor de 22 meses, pero lo he dejado de hacer porque no me sale natural. Además, al vivir en BCN, ya tienen catalán en la guarde y por parte de padre y castellano conmigo, así que creo que hablarle yo a veces en castellano y otras en inglés, le podía confundir al Mayor. ¿ Qué creéis vosotros? he leído que los niños suelen asociar a cada persona con un idioma, pero ¿y con dos? ¿es pedirles demasiado? Sí que intento que vean pelis en inglés, pero poca cosa...pero yo quiero q mis hijos hablen inglés bien en el futuro. ¿ Qué hago? gracias!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola M como Madre,
      primero quería felicitarte por tu familia y por tu esfuerzo en enseñarles idiomas a tus hijos y también agradecerte tu participación en el Blog. En cuanto a lo que me preguntas, el aprendizaje de un idioma no es solo la lengua, sino la cultura y la manera de pensar; esto conlleva un esfuerzo (por no llamarlo estrés) para un no-nativo que, sumado al hecho de que no te resulte natural hablarle en inglés a tus hijos, me hace pensar que, en efecto, al principio sería mejor delegar a otros este rol. Por ejemplo: dedicaría más tiempo e intentaría motivarle con pelis y dibujos animados en V.O. o lecturas en video. Dependiendo de las posibilidades económicas, podrías contratar a una persona nativa o una AU PAIR, para conversar, para que el niño asocie el inglés siempre a una persona en y no se lie más. También está la opción de los colegios bilingüe. En cualquier caso yo delegaría a otros el aprendizaje de este tercer idioma, por lo menos hasta que el niño crezca y haya asentado los otros idiomas. Luego podrías ayudarle tú en la pronunciación y el vocabulario o crear momentos especiales de solo comunicación en inglés. Este es mi consejo de Madre, pero si quieres más asesoramiento te recomiendo www.bilingualreaders.es especializada en inglés.
      Muchas gracias y espero haberte ayudado

      Eliminar