Navegando en la red he encontrado un articulo de psicología transcultural que me ha parecido útil para reflexionar sobre los dilemas de los padres de niños bilingües y sobre la comunicación correcta para alcanzar un bilingüismo equilibrado. También hay consejos para si es mejor evitar o no un bilingüismo precoz
foto:pscicologia transulturale.xoom.it
Para leer el articulo entero
Nagigando su internet ho trovato un articolo di psicologia transculturale che mi è sembrato utile per riflettere sui dilemmi dei genitori di figli bilingui e quale deve essere la comunicazione corretta per raggiungere un bilinguismo equilibrato. Ci sono inoltre consigli se è conveniente evitare o no il bilinguismo precoce.
Familia numerosa bilingue
Diario de experiencias familiares sobre el bilingüismo. Diario di esperienze familiari sul bilinguismo
5 feb 2016
4 ene 2016
Grupos de juego en italiano / Gruppi di gioco in italiano
GRUPOS DE JUEGO EN ITALIANO EN MADRID (3-12 años)
En febrero vuelven nuestros grupos de juego en italiano para niños y niñas de 3 a 12 años.
Siguen las ofertas para hermanos pequeños y segundo hermano inscrito.
Para más información: Aulaitalia
17 dic 2015
¿Aprendizaje del lenguaje más lento en bilingues? / Acquisizione del linguaggio più lenta in bilingui?
Annick de Houwer, Marc Bornstein y Diane Putnick han estudiado este topico y han comparado el nivel de comprensión y producción lexical entre bilingües y monolingües de dos años de edad.
El resultado de esta investigación concluye afirmando que los niños expuestos a dos idiomas desde su nacimiento no tienen en absoluto un desarrollo lexical más lento respecto a los demás.
Para mayor información
Annick de Houwer, Marc Bornstein e Diane Putnick hanno studiato questo topic e hanno confrontato il livello di comprensione e produzione lessicale in bambini bilingui e monolingui di 2 anni.
Il risultato di questo studio conclude affermando che i bambini esposti sin dalla nascita a due lingue non hanno uno sviluppo lessicale più lento rispetto agli altri.
El resultado de esta investigación concluye afirmando que los niños expuestos a dos idiomas desde su nacimiento no tienen en absoluto un desarrollo lexical más lento respecto a los demás.
Para mayor información
Annick de Houwer, Marc Bornstein e Diane Putnick hanno studiato questo topic e hanno confrontato il livello di comprensione e produzione lessicale in bambini bilingui e monolingui di 2 anni.
Il risultato di questo studio conclude affermando che i bambini esposti sin dalla nascita a due lingue non hanno uno sviluppo lessicale più lento rispetto agli altri.
18 nov 2015
Diferencias creativas / differenze creative
Annamaria Testa estudia las diferencias creativas en personas bilingues emigrantes. En este articulo que os recomiendo leer. Según Bennett hay cincos etapas para alcanzar la integración: ser cosciente de las diferencias, quitar importancia a los prejuicios negativos y reconocer, en cambio, las semejanzas entre culturas. Coger la importancia de las diferencias interculturales, explorarlas y aprender a conocerlas, desarrollando empatia.
foto:internazionale.it
Annamaria Testa studia le differenze creative negli immigrati bilingui. In questo articolo che vi raccomando di leggere. Bennett indica anche i cinque passaggi necessari per arrivare all’integrazione: diventare consapevoli delle differenze, depolarizzare i pregiudizi negativi e riconoscere le somiglianze tra culture, afferrare l’importanza delle differenze interculturali, esplorarle e imparare a conoscerle, sviluppare empatia.
foto:internazionale.it
Annamaria Testa studia le differenze creative negli immigrati bilingui. In questo articolo che vi raccomando di leggere. Bennett indica anche i cinque passaggi necessari per arrivare all’integrazione: diventare consapevoli delle differenze, depolarizzare i pregiudizi negativi e riconoscere le somiglianze tra culture, afferrare l’importanza delle differenze interculturali, esplorarle e imparare a conoscerle, sviluppare empatia.
16 oct 2015
Cuantos idiomas reconocéis? / Quante lingue riconoscete?
Os propongo un test interesante para ver cuantos idiomas podéis reconocer.
En esta página "The great language game"
Vi propongo un test interessante per vedere quante lingue siete in grado di riconoscere a orecchio.
En esta página "The great language game"
Vi propongo un test interessante per vedere quante lingue siete in grado di riconoscere a orecchio.
10 sept 2015
Vantaggi del multilinguismo /ventajas del multilingüismo
En este articulo de El País" que os aconsejo, se subraya la mayor capacidad de ejecución y flexibilidad mental en las personas bilingües.
http://elpais.com/elpais/2014/02/06/opinion/1391705187_021373.html
Vi consiglio di leggere questo articolo di "El Pais" nel quale si sottolinea la maggior capacità e flessibiklità mentale delle persone bilingue.
http://elpais.com/elpais/2014/02/06/opinion/1391705187_021373.html
Las ventajas del multilingüismo
Quienes aprenden dos lenguas al mismo tiempo tienen más habilidades cognitivas
Vi consiglio di leggere questo articolo di "El Pais" nel quale si sottolinea la maggior capacità e flessibiklità mentale delle persone bilingue.
22 jul 2015
Nuevos Grupos de juego /nuovi gruppi di giochi 2015-2016
GRUPOS DE JUEGO EN ITALIANO EN MADRID (3-6 años)
En octubre vuelven nuestros grupos de juego en italiano para niños y niñas de 3 a 6 años. Además practicamos la lecto-escritura y la gramatica de forma más amena y divertida haremos también teatro con los de 7 a 11.
Siguen las ofertas para hermanos pequeños y segundo hermano inscrito.
Para más información
Suscribirse a:
Entradas (Atom)