Vale, una cosa es como yo les hablo y otra como me contestan ellos. Muchas veces la gente me pregunta si mis hijos me entienden cuando les hablo en italiano, cuando ve que no me contestan nada o que me contestan en español. Pues, si no me contestan no es porque no me entiendan, sino porque son niños y como tales muchas veces pasan de las madres.
En cambio, el hecho de contestarme en español es por pura lógica de "economía lingüística": por qué esforzarme en hablar un idioma que solo habla mi madre, cuando además ésta sabe español. ¡Los niños no son tontos: es la ley del mínimo esfuerzo! Y aunque no se expresen continuamente en italiano, lo están aprendiendo. De hecho cuando hablan con los abuelos italianos y cuando vamos a Italia, se esfuerzan para hacer toda una frase en italiano, porque allí se dan cuenta realmente que si contestan en español no se les entiende.
Y vosotros en qué idioma habláis?
Foto:windoweb.it
Dunque, una questione è come io gli parlo ed un'altra è come loro mi rispondono. Molte volte la gente mi domanda se i miei figli mi capiscono quando gli parlo in italiano, perché vedono che non mi rispondono o se mi rispondono lo fanno in spagnolo. Il fatto di non rispondermi, non è perché non mi capiscono, ma perché sono bambini e come tali spesso ignorano le madri! Invece, il fatto di rispondermi in spagnolo è per pura "logica linguistica": perché mi devo sforzare a parlare una lingua che parla solo mia madre, cuando oltrettutto sa spagnolo? I bimbi non sono tonti: è la legge del minimo sforzo! E anche se non si esprimono continuamente in italiano, lo stanno imparando. In effetti, quando parlano con i nonni italiani o quando andiamo in Italia, si sforzano di parlare in italiano, perché si rendono conto che se rispondono in spagnolo non li capiscono.
E voi in che lingua parlate?