4 abr 2012

Las tareas y el bilingüismo / I compiti e il bilinguismo

Siempre os he dicho que hablo único y exclusivamente en italiano con mis hijos, pero ahora me enfrento a un problema: las tareas que la escuela da para casa. Todo lo que está estudiando mi hijo en la escuela es lógicamente en español y yo, en su momento, lo estudié en italiano y por lo tanto me sale en mi idioma. Además desconozco muchas palabras de estos argumentos en español. Pero que pasa: que si a mi hijo se lo explico en italiano, él se entera poco y no aprende lo que tiene que aprender en español. Así que por el momento estoy haciendo una mezcla de los dos idiomas, diciéndolo en italiano y subrayando las cosas más importantes en español. Afortunadamente Edu no tiene muchas tareas, porque solo está en primero de Primaria, pero me estoy preocupando para lo que me espera para los próximos años. Ya tengo pesadillas en pensar de tener que explicarle los logaritmos en español, cuando no tengo la menor idea de cómo hacerlo incluso en mi idioma. Porque además está claro que lo de hacer tareas con los niños es otra tarea para mi, ya que mi marido trabaja más.
¿Tenéis alguna sugerencia?


Vi ho sempre detto che parlo esclusivamente in italiano con i miei figli, ma adesso devo affrontare un problema: i compiti che dà la scuola per casa. Tutto ciò che mio figlio sta studiando a scuola è ovviamente in spagnolo, ed io l'ho studiato in italiano, per cui mi viene fuori nella mia lingua. Inoltre, non conosco molte parole di quegli argomenti in spagnolo. Quindi cosa succede? Se a mio figlio spiego in italiano non capisce tutto e non impara le cose che dovrebbe imparare in spagnolo. Cosí, per il momento, sto facendo un miscuglio delle due lingue, dicendoglielo in italiano e sottolineando le cose più importanti in spagnolo. Per fortuna Edu non ha molti compiti, perché solo frequenta il primo anno delle Elementari, ma sono molto preoccupata per ciò che mi aspetta nei prossimi anni. Ho già veri incubi pensando a dover spiegargli i logaritmi in spagnolo, quando non ho neanche idea di come farlo nella mia lingua. Perché è chiaro che i compiti con i bimbi è cosa mia, visto che mio marito lavora di più.
Avete qualche suggerimento da darmi?

2 comentarios:

  1. Uff! Infatti, come spiegare i compiti anche per me è stato un problema perché non volevo utilizzare lo spagnolo ma alla fine ho dovuto cedere: Pedro (11 anni) sta studiando tutte le materie in spagnolo e non riusciva a capire bene le mie spiegazioni. Ora che comincia a studiare da solo il problema si riduce perché non ha bisogno del nostro sostegno. L'unica via di mezzo che ho trovato è parlargli in italiano mentre svolgiamo attività concrete o in determinati contesti: leggere un libro, vedere un film in casa, cucinare insieme, parlargli delle nostre cose... anche quando lo sgrido gli parlo in italiano!
    Tempo fa ho accettato che lui sta vivendo una realtà diversa dalla mia e l'unica cosa che posso fare per mantenere in lui il 25% di sangue italiano è avere degli spazi e dei momenti "italiani". Il risultato si vedrà...

    ResponderEliminar
  2. Beh io vorrei aumentare questa percentuale!!!!

    ResponderEliminar