10 mar 2012

Primeras palabras / Le prime parole

Verónica, mi bebé de 8 meses, lleva ya unos días en que se fija en mis labios cuando le hablo. Ya entiende algunas cosas, lo percibo. Para estimular el aprendizaje mi marido y yo tenemos un pequeño "juego". Vamos trabajando cada uno en su idioma con unas pocas palabras-claves en su rutina (cama, ventana, luz, niños) y que suelen ser diferente en los dos idiomas. Y por supuesto le hablamos mucho, costantemente y SIEMPRE cada uno en su idioma.
La dificultad en el bilingüismo ítalo-español está en que hay muchísimas palabras que coinciden, a menudo coinciden en el significado, pero no siempre (por ejemplo la palabra "burro" en italiano significa mantequilla, mientras que en español significa "asno"; son los que nosotros llamamos "falsos amigos"). Por esta razón nos concentramos en las palabras diferentes y en los falsos amigos.
Ahora esperamos con ansia su primera palabra entre tantos balbuceos. Y será en italiano o en español?!
Link Falsi amici
foto: psiabruzzo


Veronica, il mio bebè di 8 mesi, già da qualche giorno fissa le mie labbra quando le parlo. Già capisce alcune cose, lo percepisco. Per stimolare l'apprendimento io e mio marito facciamo un piccolo "gioco".
Ci concentriamo su alcune parole-chiave nella sua routine (letto, finestra, luce, bimbi), ognuno nella propria lingua e cercando parole differenti nelle due lingue. E ovviamente le parliamo molto, costantemente e SEMPRE ognuno nella propria lingua.
La difficoltà nel bilinguismo italo-spagnolo sta nel fatto che ci sono moltissime parole che coincidono, spesso coincidono nel significato, ma non sempre (per esempio la parola "burro" in italiano significa mantequilla e in spagnolo significa asino; sono quelle parole che chiamiamo "falsi amici"). Per questo ci concentriamo sulle parole differenti e sui falsi amici.
Adesso stiamo aspettando ansiosamente la sua prima parola fra tanti balbettii. E sarà in italiano o in spagnolo?!

4 comentarios:

  1. Hola, soy Sabina, madre de una niño de 21 meses. Soy italiana y vivo a Madrid desde hace más de diez años, estoy casada con un español. Mi niño, Enrico,nos ha sorprendido desde el primer momento en que empezó a hablar. Primero pensabamos que con el lío de los dos idiomas empezaría a hablar muy tarde, sin embargo con 15 meses ya decía una docena de palabras, la mayoría en italiano. Y nos quedamos alucinados. Desde el primer momento mi marido y yo decidimos que le ibamos a hablar los dos en italiano, mi marido habla muy bien italiano y como el niño va a una guardería española y su entorno aquí es completamente español nos pareció la mejor opción. Y creo que hemos acertado ya que ahora habla un montón y en los dos idiomas, el decide como quiere contestarte pero yo siempre le digo "en italiano se dice...". No sé de momento mi experiencia es positiva. Se necesitan muchas horas para que le niño sea bilingue, no es suficiente con que una persona sola le hable en español o en italiano, tiene que tener muchos más estimulos sobre todo si, como es mi caso el niño vive en España. Está claro que predominará el español por eso hay que poner mucho esfuerzo para guiar el niño hacía el otro idioma. Es importante que tenga libros en italiano, como en español, que vea dibujos en los dos idiomas, en fin que su entorno no solo sea español. Nosotros de momento seguimos así, y nos gustaría que Enrico fuera a la escuela italiana una vez cumplidos los tres años. Me parece fundamental para afianzar bien el idioma y para que pueda también aprender la cultura italiana.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me parece muy bonita tu experiencia y comparto tus ideas. Estoy de acuerdo en que es muy importante enseñarle tu propio idioma y cultura porque son partes de tí y, como tú bien comentas, para esto hay que esforzarse más y dedicarle más tiempo.
      Muchas gracias.

      Eliminar
  2. Anche noi stiamo facendo lo stesso con la nostra bimba, che ha appena compiuto un anno. Io le parlo in italiano, il papá in spagnolo (ma parla perfettamente anche l'italiano) e lei per ora dice solo "hola" e "mamma". Peró ho la conferma, giornaliera, che la sua comprensione é bilingue e questa é giá una grandissima soddisfazione! Complimenti per il blog Daniela, siamo in tante nella stessa situazione ed é bello condividere esperienze :-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Beh grazie Carola per i complimenti che mi fanno sempre arrossire!!
      E benvenuta al mondo del bilinguismo, pieno di continue scoperte e conquiste e poi ci vuole tanta determinazione e pazienza

      Eliminar